Leading / trailing edge

Unser Wiki: Erläuterung und Definitionen für Begriffe wie "SMD", "mcd", "Lumen" usw.

Moderator: T.Hoffmann

Antworten
DanielB
Mini-User
Beiträge: 4
Registriert: So, 04.01.15, 00:15

Fr, 20.03.15, 23:13

Hallo allerseits!

Beim studieren diverser Produktdatenblätter (hier: Havells Sylvania) bin ich bei den Angaben zur Dimmbarkeit auf die Bezeichnung "Leading / trailing edge" gestoßen. Meine Englischkenntnisse reichen zwar für eine Vermutung, jedoch möchte ich das gerne genau wissen: Wie ist das ins "technische" Deutsch zu übersetzen?

Besten Dank
Daniel
Benutzeravatar
Achim H
Star-Admin
Star-Admin
Beiträge: 13067
Registriert: Mi, 14.11.07, 02:14
Wohnort: Herdecke (NRW)
Kontaktdaten:

Sa, 21.03.15, 09:12

Leader = Leiter, Anführer, Führungsperson, Vorspann
Leading Edge = vorlaufende Kante --> gemeint ist Phasenanschnitt.

Trailer = Anhänger, Nachspann
Trailing Edge = nachlaufende Kante --> gemeint ist Phasenabschnitt.
DanielB
Mini-User
Beiträge: 4
Registriert: So, 04.01.15, 00:15

Sa, 21.03.15, 13:18

Herzlichen Dank, Achim!

Damit hat sich meine Vermutung bestätigt. Da man häufig in Produktbeschreibungen die (weniger spezifizierenden) englischen Begriffe "phase cut" findet, ist dies natürlich deutlich präziser.

Gruß
Daniel
Antworten